jornales

for a moment of joy or moments no one pays for, i give myself a ‘jornal’. this makes me rich. try it.

morning tide/seashore/high tide (my last post at NaHaiWriMo for now)

a.*
morning tide—
still
the heaving waves

b.
seashore–
washed off burdens
lapping at our feet

c.
billows and clouds
fading as dreams—
high tide

NaHaiWriMo prompt: seaside, seashore 07/16/2011
*the only one I posted on the site

I’m taking a breather from writing haiku on the NaHaiWriMo FB site to rethink on where I am and where I’m going with this genre. My writing a haiku has been taking me longer and longer, more tedious because the more I’m learning about what makes a good one, the more conscious I am of each word I put down. I feel that this process is taking a toll on the intuitive way I write poetry as most of the lines I write do seemingly write themselves out in one breath. Not so, with haiku that I want to work; yes, it comes easy when I’m ‘haiku-ing’ for myself or in this blog but when I begin to be conscious of ‘judging eyes’, I falter and fail and I write what for me and often I’m not wrong, a ‘lame’ or ‘yikes’ haiku.

I guess I should try to learn more, read more from Basho who lured me into the art in 2005 when I found a collection of his haiku, honestly the first I ever read having been schooled in continental literature, at the Enoch Pratt Library main library in Baltimore. Perhaps, I should reflect more on how his haiku often turn out as a meditation like in the famous ‘old pond’ where the frog’s splash fractures the silence to remind him that in the stillness of a pond, there is sound, there is life that brings him back from the ether to the frog.

But not wanting to lose my haiku-writing cells, I’m still writing with the prompts privately and continuing with my haibun memoir, some of which or excerpts of which I’ll post here once in a while.

July 21, 2011 Posted by | haiku, poetry | , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 4 Comments

spring breeze/haze/blind alley (random haiku for the day)

spring breeze–
nothing but a touch
from a wisteria tip

haze–
when out of the bushes
a squirrel leaps

blind alley–
between your word and mine
a wrong turn

April 28, 2011 Posted by | haiku, poetry | , , , , , , , , , , , , , , | 2 Comments

ember/beggang (iluko/english haiku )

morning ember
fanned
by broken word

beggang ti agsapa
naparubruban
ti puted a sarita

I wrote the original in Iluko, the language I was born with but hardly spoke and never written with as an adult, trading it with English, a borrowed language I thought was really mine. Iluko of the northernmost edge of the Philippine archipelago traces its roots in Austronesian language. Rediscovering it has been exhalarating! The truth is, I am writing in both languages now with a deeper sense of where both seem to spring from–my being.

November 16, 2010 Posted by | haiku, language views, poetry | , , , , , , , , , | 7 Comments