my anthologized poem featured as guest poet at Prose Posies for National Poetry Month
Thanks so much to Cara Holman for inviting me as Guest Poet at her blog, ‘Prose Posies’, for National Poetry Month on April 10, coincidentally the date when I first wrote this poem as a not-quite-sonnet, which I later worked on for submission to the Magnapoets Anthology. (Click on Prose Posies in my blogroll for Cara’s wonderful page of me and for the other daily guest poets).
To this We Wake
*
Scraps of purple on winter dawns
slung on arms of mornings
a sun awaiting for us
in between strutting seagulls
pigeons braiding shadows–
we snuggle.
*
We trace our days in dreams we
birth at dawn
when swatches of light
tickle us out to walk
on grounds of endearments our steps
have marked engraved by winds.
*
We step on
shredded blooms the seasons
gift us, stealing kisses, time on
halved imperfect whispers, wishes we rip
off the day, their ends we spangle on
skies, our secret into stars.
*
Yet we wake to another day–
what lies deeper than frost farther
than slumber, closer
to the core where
seasons sleep: to this, to this
we always wake.
*
Butterfly Away, Magnapoets Anthology Series 3, 2011
About Me from Cara’s questionnaire: (in parenthesis, what I wanted to add but changed my mind as my words started to tangle)
Alegria ‘Alee’ Imperial
Originally from Manila, Philippines now from Vancouver, Canada, (quite a simple deceiving shift of footstool in the globe)
I met you at NaHaiWriMo (where we daily shared a haiku for the same prompt for a year among many other poets. Touched by your spirit, I left parts of me in brief phrases on your space.)
Seriously into poetry in 2005, (shortly after workshop courses in fiction writing, years after writing nothing of me in media work and journalism, years of dreaming only in verse)
(I used to write more lyrical prose,) now mostly haiku, some tanka, and recently, haibun and also free verse when all three fail
my bilingual haiku, tanka and free verse for National Poetry of the Month guest post at haikudoodle
Excerpts from Margaret Dornaus’ blog today
http://haikudoodle.wordpress.com/2012/04/09/national-poetry-month-guest-post-6-alegria-imperial/
(or click on haikudoodle on my blogroll)
haiku
(Iluko with English translations by the author)
batbato iti
kapanagan
sabsabong ti sardam
stones
on the riverbank
dawn flowers…
LYNX XXIV: February 2009
tanka (Iluko with English translations by the author)
ayuyang-limdo
diay aripit ballasiw
ditoy a sumken
sinit a nalidliduan
nagtinnag nga anem-em
a haunt for sadness
the dried creek at the crossroad
here they recur
those untended flushes
turned chronic fevers…
LYNX XXV (June): 2, 2010
agsapa (in Iluko with translations by the author)
by Alegria Imperial
naimayeng
dagiti bituen idi mangngegda
ti as-asug
dagiti bulong iti sipnget
narba
dagiti pinatanor ti lawag
iti danarudor
dagiti agam-ammangaw
Bannawag, the Ilocano vernacular magazine of the Ilocos region in northern Philippines, May 16, 2009
dawn
(a loose translation with some nuances substituted as in some verbs, which in Iluko already imply a subject, and nouns that need no adjectives)
startled,
stars fell in the dark
among leaves
pining over lost suns–
loves
that light birthed
drowned in the roar of the
faithless….
http://haikudoodle.wordpress.com/2012/04/09/national-poetry-month-guest-post-6-alegria-imperial/